Ferenc Farkas official website

The magic cupboard/A büvös szekrény/Der Wunderschrank/L'armoire magique

Opera in 2 acts based on a tale from  " The Arabian Nights"

> this work exist on CD

> Audio sample: solo Suleika
No JavaScript - no Flash Media!

Original version | Version for chamber orchestra |
About the work | The plotThe press 
Über das Werk | Die HandlungDie Presse 
A propos de l'oeuvre | L'action | La presse 
A történet


Original version

Composed: 1942
Libretto: in Hungarian by Gyula Kunszery
German adapted by Karlheinz Gutheim
Durata: 87'
Synopsis: Suleika will set her husband free from the prison
Cast: Suleika (soprano), the Kadi (bass-baritone), the Grand Vizier (baritone), the Mufti (bass), the carpenter master (tenor), 3 Odalisques (soprano, mezzo-soprano, alto), the carpenters, Suleikas neighbours (coro)
Setting: 2 (picc.), 2 (c.i.), 2 (II=cl.b.), 2 – 4, 3, 3, 1 – timp., batt. – arpa, cel. – archi
Publication: Universal Edition
World premiere: Hungarian State Opera of Budapest, 1942, conducted by Otto Berg - stage director : Kálmán Nádasdy - stage design : Gusztáv Oláh - costumes : Tivadar Márk
Reworking: The magic cupboard for orchestra - concert-overture from the opera “The magic cupboard” 
Overture to a comedy for orchestra

Version for chamber orchestra

Composed: 1984
Setting: 1, 1, 1, 1 – 2, 1, 1, 0 – 1 vl. I, 1 vl. II, 1 vla, 1 vlc., 1 cb.
Publication: Universal Edition
World premiere: Zürich, Opera Studio, 1984, conducted by Tamás Blum

About the work

The_Cadi_and_the_Mufti.jpg

The Cadi and the Mufti

The comic opera entitled “The Magic Cupboard” meant a turning-point in the career of Ferenc Farkas who was ranked among the most remarkable Hungarian composers of the time after the work's highly acclaimed premiere in 1942.

Ever since his years of study at the Academy of Music (1923-27) Farkas had in mind to set to music one of the tales of “The Arabian Nights”: “What especially interested me as musican already at that time was an empty stage with a quartet in a cupboard…! So Farkas started his composition, but he soon abandoned his writing because the libretto was unsuitable for him. Only the overture was performed- with the title “Introductory Music to a Comedy” - at a concert in the Redoute of Pest in the spring of 1928.

In the mid-thirties Farkas got down to work on “The Magic Cupboard” again, but was not more inspired by Zàltan Vàrkonyi's poems. He finally found in the person of Gyula Kunszery the proper librettist in 1938 and worked on the opera during four years, mainly in the summer months. The extremely witty, funny text, ornate with smoothly-running verses lent wings to the composer who, furthermore, had already gathered abundant experiences with stage by then. The creation of the opera took place at the Königlischen Openhaus in Budapest. It was also performed in Kolozsvàr and Erfurt (1943), followed by performances in Plauen (1952), Gera (1953).

But these presentations had however demonstrated that the German translation presented major weaknesses. After many experiences a translator of high level had been found in the person of Karlheinz Gutheim, who completely altered the text. The opera was presented in this new version in Luzern (1964), Oberhausen (1966), Berlin and Szeged (1970), Bautzen (1974).

In 1984, the "International Opernstudio" Zurich let know its intention of playing "The Magic Cupboard" but with a smaller orchestra. « …I was a little anxious about this application. This meant that I had to transform a Palace in a bungalow with the same comfort. But this challenge interested me and the original symphony orchestra was reduced to an ensemble of 13 musicians - 4 wood, 4 brass musicians and a string quintet… ».

In 1975, the Hungarian Television broadcasted a version of the work in one act signed by the director-playwright Sàndor Ruitner.

Thank to easily singable natural melodies and ingenious musical and stage solutions “The Magic Cupboard” already won the audience during its first performance. The fact that Farkas’s music is at the same time traditional and modern gives a particular attraction to the piece. Listeners perceive at first the basic musical layer of the work: the tonality running through the entire piece and the well-know turns of the c1assical composers, while the modern harmonies, the intricate rhythm and the subtle discordance - elements of Farkas's idiosyncratic style - are felt as means of expression and a kind of spice to the tone. The eastern coloration deriving from the story appears in Farkas's music to a lesser degree only: the composer wished to retain his Hungarian musical idiom. Eastern-sounding melodic turns emerge mostly in the Mufti's song which underlines at the same time his cunning character. The orchestration reminding of operatic janissary music occurs in the chorus of the Master joiner's apprentices. The lucidity of the large form is achieved by means of a witty solution: before each scene Farkas lets a female trio (three odalisques) tell and comment the plot in the manner of a ritornello. In the longer scenes the parts - arias and ensembles - do not interrupt the f1ow of events: the sections follow almost without a break, providing little opportunity for meditation. At the level of music and drama, the opera can be compared to an immense crescendo in which music gains more and more place: there are more and more persons on stage who sing melodies of increasing dimensions. After the initial short ariosos, ariettas and duets the first act concludes with a two-part chorus, then in the second act the duet of Suleika and the Cadi is followed by a trio constructed of larger units (Suleika-Mufti-Grand Vizier). The Quartet of the suitors in the cupboard represents the musical culmination of the work where the flow of events halts for the first time in the opera. To their desperate complaints answers back a still larger ensemble, the neighbours' four-part chorus. At the end all actors appear on stage in agreement with comic operatic traditions and proclaim together the lesson from the story.

Farkas says about his opera : “I wanted to create an easily accessible and fun work. I think that an opera should be understood easily and immediately. Where so many elements are concentrated, words, action, decoration, light effects etc. the music can not be too difficult. Mozart has not composed for the stage like for his symphonies and his string quartets. This is not a miracle that the operas of Verdi and Puccini - despite periods of adequacy and snobbery - are still the most popular works in the repertoire.  In my opera, there are no experiments, no big problems, and if the public enjoyed and did not regretted the one hour and a half, so my objective  is reached”.

Laszlò Gombos
 

The plot

FIRST ACT

Scene 1 (the Cadi's office)
The young and beautiful Suleika asks the wise Cadi to help her set free Hassan, her husband who was sent to prison on false charges. The Cadi promises to dispense justice and names the price: in exchange for his services he demands the woman's love. Suleika apparently accepts the offer and invites the Cadi to her house that night.

Scene 2 (the Grand Vizier's office)
Suleika pours out all her sorrows to the Grand Vizier as well who asks the same in remuneration as the Cadi did.

Scene 3 (the mosque)
The Mufti is willing to help Suleika but suggests that in return for his assistance the young woman should offer some of her youth to Allah. Suleika arranges to meet him at night, too.

Scene 4 (the Joiner's shop)
Suleika orders a cupboard with three compartments for that afternoon. The Master is reluctant to accept the commission unless he receives payment in kind. The woman cannot avoid giving him a date, too, but changes her order for a cupboard with four compartments.

SECOND ACT

Scene 5 (Suleika's home)
The Joiner's apprentices bring the ready cupboard. Hardly do they leave when the Cadi arrives. Suleika makes him write Hassan's letter of release immediately. Fortunately the return service of love cannot be given for somebody knocks on the door. Suleika hides the guest in one of the compartments of the cupboard. The Grand Vizier and the Mufti arrive simultaneously and demand explanation for the awkward situation. There is a knock on the door again and Suleika locks the gentlemen afraid of being disclosed into the cupboard. The Master who comes last will soon meet the same fate and Suleika hastens to prison with the letter of release. The four unlucky lovers sing desperately in the cupboard until the neighbours come to rescue them after hearing their banging. They are forced to admit publicly that they have misused their authority. In the meantime Suleika returns with her husband and they all rejoice over the triumph of truth.

Über das Werk

Sans-titre-1.jpg

Suleika and the Master

Die komische Oper "Der Wunderschrank" bildete in der Laufbahn des Komponisten Ferenc Farkas einen Wendepunkt. Seit der erfolgreichen Uraufführung des Werkes im Jahre 1942 zählte man Farkas zu den bedeutendsten ungarischen Komponisten seiner Zeit.

Bereits seit seinem Studium an der Musikakademie (1922-27) hatte der Komponist die kleine Novelle aus „Tausendundeiner Nacht“ gelesen: „Was mich schon damals besonders interessiert hat als Musiker, war eine leere Bühne mit einem Quartett in einem Schrank…!“. Farkas fing mit dem Komponieren an, unterbrach aber alsbald, als sich das Textbuch für ihn als nicht geeignet erwies. Unter dem Titel „Einleitungsmusik zu einem Lustspiel“ erklang die Ouvertüre im Frühjahr 1928 in der Pester Redoute. Mitte der dreißiger Jahre nahm Farkas die Arbeit am „Wunderschrank“ erneut auf, aber auch die Gedichte von Zoltàn Vàrkonyi konnte ihn nicht ausreichend inspirieren. Einen geeigneten Librettist fand er schließlich 1938 in der Person von Gyula Kunszery und vier Jahre lang, hauptsächlich in den Sommermonaten, arbeitete er an der Oper. Der außerordentlich ideenreiche, amüsante und mit wirbelnden Verszeilen gezierte Text verlieh dem Komponisten, der damals bereits über eine große Bühnenerfahrung verfügte, sprichwörtlich Flügel. 1942 wurde das Werk im damals Königlischen Opernhaus in Budapest uraufgeführt - mit grossem Erfolg. 1943 wurde die Oper auch in Klausenburg (Cluj) und Erfurt inszeniert, weitere Aufführungen folgten 1952 in Plauen, 1953 in Gera.

Bei all diesen Produktionen hatte es sich aber herausgestellt, dass die deutsche Übersetzung grosse Schwächen aufwies. Nach vielen Experimenten wurde in Karlheinz Gutheim, dem Münchner Dramaturgen, den geeigneten Mann gefunden. In seiner neuen Übersetzung erlebte das Werk 1964 an Stadttheater in Luzern seine Erstaufführung. Weitere Aufführungen folgten 1966 in Oberhausen, 1970 in Berlin und Szeged, 1974 in Bautzen.

In 1984 kam die Nachricht, dass das Internationale Opernstudio in Zürich das Werk aufführen wolle, aber mit einem kleineren Orchester. „…Ich war ein bisschen besorgt, ob mir das gelingen würde. Das bedeutet, einen Palast zu einem Bungalow umzubauen, aber mit allem Komfort. Die Aufgabe hat mich sehr interessiert. Das ursprüngliche grosse symphonische Orchester wurde auf ein Kammerensemble von 13 Mann - 4 Holzbläser, 4 Blechbläser und ein Streichquintett reduziert…“.

Unter der Mitwirkung des Regisseurs und Dramaturgen Sàndor Ruitner wurde 1975 eine Einakter-Fassung des Werks für das Ungarische Fernsehen produziert.

Dank seiner leicht singbaren, natürlichen Melodien und seiner ideenreichen musikalischen und bühnentechnischen Lösungen hat „Der Wunderschrank“ bereits während der ersten Aufführung sein Publikum erobert. Die Musik von Farkas, traditionell und modern zugleich, verleiht dem Stück eine besondere Anziehungskraft. Der Hörer nimmt in erster Linie die musikalische Basis des Werkes: die allgegenwärtige Tonalität, die aus den Werken der Klassik bekannten Wendungen wahr, während wir die modernen Harmonien, die komplizierte Rhythmik und die feinen Verstimmungen - die Elemente im eigenen Stils des Komponisten - als Mittel der Expressivität und eine Art Würze des Klangs empfinden. Das sich aus dem Geschehen ergebende orientalische Kolorit kommt in Farkas's Musik nur in geringfügigem Maße zur Geltung: Der Komponist wollte in seiner Ausdrucksweise durchaus Ungar bleiben. Orientalisch kolorierte Melodienwendungen treten vor allem im Gesang des Mufti in Erscheinung, sie skizzieren aber zugleich auch den spitzfindigen Charakter dieser Gestalt. Eine aus Opern bekannte Janitscharenmusiken widerspiegelnde Instrumentierung gesellt sich im Werk zum Chor der Schreinerburschen. Die Überschaubarkeit der Großform erreichte Farkas durch jene geistreiche Lösung, dass vor den einzelnen Szenenbildern die Handlung ritornell-artig durch ein Terzett aus Frauenstimmen (3 Odalisken) vermittelt und kommentiert wird. In einzelnen größeren Szenen wird der Fluss der Handlung nicht durch sogenannte geschlossene Nummern (Arien, Ensembles) unterbrochen, quasi unzensiert folgt Abschnitt auf Abschnitt, zur Beschaulichkeit bleibt wenig Gelegenheit. Musikalisch und dramaturgisch ist die Oper mit einem riesigen Crescendo vergleichbar, in dem die Musik immer größeren Raum gewinnt: Die Zahl der Bühnenfiguren, die zunehmend langatmigere Melodien singen, wächst. Nach anfänglich kurzen Ariosos, Arietten und Duetts endet der erste Akt mit einem zweistimmigen Chor, im zweiten Aufzug folgt dem Duett zwischen Suleika und dem Kadi ein sich aus größeren Segmenten aufbauendes Terzett (Suleika - Mufti - Großwesir). Den musikalischen Höhepunkt der Oper, an dem der Fluss der Ereignisse für wenige Minuten zum Stillstand kommt, bedeutet das Quartett der in den Schrank eingeschlossenen Liebhaber. Auf ihr verzweifeltes Pochen antwortet ein noch größeres Ensemble, der vierstimmige Chor der Nachbarn. Der Tradition der komischen Oper folgend erscheinen schliesslich alle handelnden Personen auf der Bühne und verkünden gemeinsam die Moral aus der Geschichte.

So spricht Farkas über seine Oper: „ Ich wollte ein leicht zugängliches amüsantes Werk schaffen  Ich glaube, eine Oper soll leicht und gleich verstanden werden. Wo so viele Elemente mitwirken, Wort, Handlung, Dekoration, Lichteffekte usw., darf die Musik nicht zu schwer begreiflich sein. Auch Mozart hat ganz anders für die Bühne komponiert, als in seinen Symphonien und Streichquartetten. Es ist kein Wunder, dass die Oper von Verdi und Puccini – trotz Perioden der Verachtung und snobistische Wichtigtuerei – noch immer die beliebtesten Stücke der Opernrepertoire sind. In meiner Oper gibt es kein Experimentieren  kein schwerfällige Problemen, und wenn das Publikum die verlaufenen anderthalb Stunden nicht bedauert und sich gut amüsiert hat, habe ich mein Ziel erreicht“.

Làszlò Gombos

Die Handlung

ERSTER AKT

1. Bild (Büro des Kadis)
Die schöne und junge Suleika bittet den weisen Kadi, Hassan, ihren Mann zu befreien, den ein vornehmer Herr mit falschen Anschuldigungen ins Gefängnis gebracht hatte. Der Kadi verspricht, Gerechtigkeit zu schaffen, als Preis verlangt er jedoch die Liebe der Frau. Suleika geht scheinbar auf den Handel ein und ruft den Kadi abends zu sich.

2. Bild (Amt des Großwesirs)
Auch dem Großwesir klagt Suleika ihr Leid, doch auch er verlangt dieselbe Gegenleistung wie der Kadi.

3. Bild (Moschee)
Der Mufti ist bereit, Suleika zu helfen, ist aber der Meinung, dass die Frau dafür Allah von
ihrer Jugend opfern muss. Auch ihm verspricht Suleika zum Abend ein Stelldichein.

4. Bild (Tischlerei)
Suleika bestellt für den Nachmittag desselben Tages einen Schrank mit drei Fächern, der Meister ist jedoch nur dann bereit, den Auftrag anzunehmen, wenn er seine Bezahlung "in Naturalien" bekommt. So ist die Frau gezwungen, auch ihn zum Stelldichein einzuladen, bestellt jetzt aber einen Schrank mit vier Fächern.

ZWEITER AKT

5. Bild (Suleikas Haus)
Die Tischlerburschen bringen den fertigen Schrank. Kaum sind sie gegangen, erscheint der Kadi, den Suleika schnell den Entlassungsbrief für Hassan schreiben lässt. Die verliebte Gegenleistung kommt zum Glück nicht zustande, da an die Tür geklopft wird. Suleika lässt den Besucher schnell in den einen Teil des Schrankes verschwinden. Großwesir und Mufti treffen zur gleichen Zeit ein, und beide erwarten in dieser peinlichen Situation eine Erklärung. Wieder wird angeklopft, so schließt Suleika auch diese Herren, die sich vor einer Enthüllung fürchten, in den Schrank ein. Dieses Los ereilt auch den Meister, der als Letzter eintrifft. Suleika eilt jedoch mit dem Entlassungsbrief in das Gefängnis. Die vier überlisteten Liebhaber singen verzweifelt im Inneren des Schrankes. Von den Nachbarn, die auf ihren Lärm zusammengelaufen sind, werden sie schließlich befreit und müssen öffentlich eingestehen, ihre Macht missbraucht zu haben. Inzwischen kehrt auch Suleika mit ihrem Mann zurück, und gemeinsam erfreuen sie sich am Triumph der Gerechtigkeit.

A propos de l'oeuvre

Sans-titre-2.jpg

The Grand Vizier and Suleika

« L'Armoire magique » de Ferenc Farkas constitue un tournant dans la carrière du compositeur : après sa création en 1942,  Farkas est compté parmi les meilleurs compositeurs de son temps.

Déjà pendant ses années d'études à l'Académie de Musique (1922-1927), Farkas pensait mettre en musique ce conte des Mille et une nuits : «…Ce qui m’a particulièrement plu, en tant que musicien, c’était une scène vide avec un quatuor enfermé dans une armoire… ». Farkas entama donc la composition de l'opéra, mais il s’arrêta rapidement car le libretto ne lui convenait pas. Au printemps 1928, seule l’ouverture - intitulée « Introduction à une comédie » - retentit à la Redoute de Budapest. Au milieu des années trente, Farkas se remit à la composition de « L'Armoire magique », mais les poèmes de Zoltàn Vàrkonyi ne l'ont pas non plus suffisamment inspiré. C'est finalement en la personne de Gyula Kunszery qu'il trouva le librettiste approprié, en 1938, et pendant quatre ans, principalement pendant les mois d'été, il travailla sur l'opéra. Le texte, riche en strophes inventives, drôles et rythmées, donna des ailes au compositeur qui, à cette époque, possédait déjà une considérable expérience de la scène. L’œuvre fut créée en 1942 au  « Königlichen Opernhaus » de Budapest avec un grand succès. L’opéra fut présenté en 1943 à Cluj ainsi qu’à Erfurt, en 1952 à Plauen, en 1953 à Gera.

Il s'était toutefois avéré, lors de ces représentations, que la traduction allemande présentait de grandes faiblesses. Après de nombreuses recherches, un traducteur de très grande qualité fut trouvé en la personne de Karlheinz Gutheim qui remania complètement le texte. C’est dans cette nouvelle version que l’opéra fut présenté en 1964 à Lucerne, en 1966 à Oberhausen, en 1970 à Berlin et à Szeged et en 1974 à Bautzen.

En 1984, l’ « Internationales Opernstudio » de Zürich fit connaître son intention de jouer « l’Armoire magique » mais avec un orchestre plus petit. « …J’étais un peu soucieux concernant cette demande. Cela voulait dire qu’il fallait transformer un palais en un bungalow avec le même confort. Mais ce défi m’a beaucoup intéressé et l’orchestre symphonique original fut réduit à un ensemble de 13 musiciens – 4 bois, 4 cuivres et un quintette à cordes… ».

En 1975, la télévision hongroise diffusa une version de l’œuvre en un acte, signée par le réalisateur-dramaturge Sàndor Ruitner.

« L'Armoire magique » a conquis le public dès sa première représentation avec ses mélodies naturelles appropriées au chant et ses solutions musicales et scéniques inventives. La musique de Farkas est à la fois traditionnelle et moderne, ce qui donne un charme particulier à la pièce. L’auditeur discerne d’abord la couche musicale fondamentale de l'oeuvre: la tonalité, présente de façon constante, les tournures connues des grands classiques tandis qu'on perçoit la rythmique compliquée et les dissonances raffinées - soit les éléments du style propre de Farkas - comme les instruments de l'expressivité et une sorte de piment de la sonorité. La couleur orientale obligée de l'histoire est présente de façon minimale dans la musique de Farkas ; le compositeur a voulu rester hongrois dans son langage. C'est principalement dans le chant du Mufti que nous trouvons des tournures mélodiques à l'orientale, tournures qui illustrent le caractère fourbe du personnage. L’orchestration évoquant les musiques de janissaires est associée dans l’oeuvre au choeur des menuisiers. Farkas a résolu le problème de la compréhension de la grande forme de façon spirituelle en créant un trio féminin (les trois odalisques) qui présente et commente l'action. Dans les scènes majeures, les parties - airs et ensembles - n'interrompent pas le cours des événements: les séquences se suivent quasiment sans césure, et laissent peu de temps à la contemplation. Au niveau de la musique comme de la dramaturgie, l'opéra peut être comparé à un immense crescendo, où la musique gagne de plus en plus de terrain: il y a de plus en plus de personnages sur scène, et ces personnages interprètent des mélodies de plus en plus importantes. Aux courts ariosos, ariettes et duos du début succède un choeur à deux voix pour clore le premier acte, puis dans le deuxième acte, le duo de Zuleïka et du Cadi est suivi d'un trio construit sur des unités plus grandes (Zuleïka – Mufti - Grand vizir). L’apothéose musicale de l'œuvre, où, pour la première fois, l'action s'arrête pour quelques minutes, est le quatuor des soupirants enfermés dans l'armoire. A leur tapage désespéré répond un ensemble encore plus grand, le choeur à quatre voix des voisins. A la fin de l'opéra - conformément à la tradition des opéras comiques - tous les personnages apparaissent sur scène pour tirer les conclusions de l'histoire.

Farkas dit à propos de son opéra : « J’ai voulu créer une œuvre facilement accessible et amusante. Je crois qu'un opéra doit être compris facilement et tout de suite. Là où se concentrent autant d'éléments, paroles, action, décoration, effets de lumière etc., la musique ne peut pas être trop difficilement compréhensible. Mozart n’a pas composé pour la scène comme dans ses symphonies et ses quatuors. Ce n'est pas un miracle que les opéras de Verdi et de Puccini - malgré des périodes empreintes de suffisance et de snobisme – soient encore les oeuvres les plus populaires du répertoire.  Dans mon opéra, il n'y a pas d’expérimentations, pas de gros problèmes, et si le public s’est bien amusé et n'a pas regretté l'heure et demie passée, alors mon objectif est atteint ».

Làszlò Gombos

L'action

PREMIER ACTE

Première scène (le bureau du Cadi)
La belle et jeune Zuleïka demande au sage Cadi de faire libérer son mari, Hassan, qu'un grand seigneur a fait emprisonner avec une fausse accusation. Le Cadi promet de rendre justice, mais il demande en échange l'amour de la jeune femme. Zuleïka fait semblant de donner son accord et invite le Cadi à venir chez elle le soir.

Deuxième scène (le bureau du Grand vizir)
Zuleïka raconte ses malheurs au Grand vizir, mais celui-ci pose les mêmes conditions que le Cadi.

Troisième scène (mosquée)
Le Mufti veut bien aider Zuleïka, mais il déclare qu'en échange, elle doit sacrifier de sa jeunesse à Allah. Zuleïka lui donne également rendez-vous le soir.

Quatrième scène (atelier de menuiserie)
Zuleïka commande une armoire à trois tablettes pour l'après-midi, mais le Maître n'accepte qu'à condition d'être payé en nature. La femme est obligée de l'inviter également chez elle, mais elle modifie sa commande et demande que l'armoire ait quatre tablettes.

DEUXIEME ACTE

Cinquième scène (la demeure de Zuleïka)
Les menuisiers apportent l'armoire. A peine partis, arrive le Cadi, qui rédige rapidement la lettre de libération de Hassan. On n'en arrive heureusement pas au paiement, car on frappe à la porte. Zuleïka cache  son  visiteur  dans  l'un  des compartiments de l'armoire. Le Grand vizir et le Mufti arrivent en même temps, et demandent tous deux des explications. On frappe de nouveau, et Zuleïka cache les deux messieurs qui craignent d'être pris sur le fait dans l'armoire. Elle réserve le même sort au Maître, et elle court à la prison avec la lettre de libération. Les quatre soupirants bernés chantent leur désespoir dans l'armoire ; ce sont les voisins accourus à leur tapage qui les libèrent. Ils sont obligés d'avouer publiquement qu'ils ont voulu profiter de leur pouvoir. Zuleïka et son mari sont cependant rentrés et ils fêtent ensemble la victoire de la vérité.

A történet

Sans-titre-3.jpg

The Mufti, the Grand Vizier and the Cadi

 A „bȕvös szekrény” címȕ vígopera fordulòpontot jelentett Farkas Ferenc pályáján: a mȕ 1942-es, nagysikerȕ bemutatòjától kezdve Farkast korának legjelcntȍsebb magyar komponistái között tartották számon. A zeneszerzȍ már zeneakadémiai tanulmányainak idején (1923-27) tervezte, hogy megzenésíti az „Ezeregyéjszaka” egyik meséjét, amelyben a szép Zulejka furfangos módon szabadítja ki férjét a börtönbȍ1. Mivel a Kádi, a Vezír, a Mufti és a bȕvös szekrényt készítȍ Mester is szerelmet kér cserébe a segítségért, az asszony találkára hívja ȍket. A sorra érkezȍ "szeretȍket" a szekrény egy-egy rekeszébe rejti a következȍ látogatò elõl, majd a börtönbe siet a szabadìtólevéllel. Farkas neki is látott a komponálásnak, de hamarosan elakadt, mivel a szövegkönyv nem volt megfelelȍ a számára. A nyitány 1928 tavaszán – „Bevezetõ zene egy vígjátékhoz” cìmmel- elhangzott a Pesti Vigadòban a Székesfȍvárosi Zenekar hangversenyén.

A 30-as évek közepén Farkas ismét nekilátott „A bȕvös szekrénynek”, de Várkonyi Zoltán versei sem inspirálták kellȍképpen. Végü1 1938-ban Kunszery Gyula személyében találta meg a számára megfele1ȍ librettistát, és négy éven át, fȍként a nyári hònapokban dolgozott az operán. A rendkívül ötletes, mulatságos és jól pergȍ verssorokkal ékes szöveg valòsággal szárnyakat adott a zeneszerzõnek, aki ekkor már jelentõs színpadi tapasztalatokkal rendelkezett. 1927 és 1929 között elsȍ állása a Városi Színházban volt, ahol korrepetitorként és karmesterként mȕködött, majd a Ròmában, Ottorino Respighi mesteriskolájában eltöltött két esztendȍ után ismét a színházi munka kínált számára megélhetést. Eleinte a legkülönfélébb budapesti színházak zenekarában zongorázott, majd színpadi kísérȍzenék tucatjait komponálta, tanította be és dirigálta. Németh Antal, a Nemzeti Színház igazgatója felismerte, hogy Farkasnak egyedülállò érzéke van a színpadi szituáciòk zenei ábrázolásàhoz, és felkéréseiveI szinte házi szerzȍjévé avatta az ifjù komponistát. A kìsérȍzenék írása során szerzett tapasztalatait Farkas sikerrel kamatoztatta „A bȕvös szekrényben” is. A hangszerelés és az 1942. április 22-i budapesti bemutató idején már Kolozsváron élt, ahol a Konzervatórium zeneszerzéstanára (1943-tòl igazgatòja) és a Kolozsvári Nemzeti Színház karigazgatója volt. 1943-ban Kolozsvárott és Erfurtban is bemutatták az operát, majd 1952-ben Plauen, 1953-ban Gera, 1964-ben Luzern, 1966-ban Oberhausen, 1970-ben Berlin, Szeged és 1974-ben Bautzcn következett. 1975-ben a mȕbȍl egyfelvonásos televízió-változat is készült Ruitner Sándor rendezȍ-dramaturg közremȕködésével.

„A bȕvös szekrény” már az elsȍ elȍadàs során meghódította a közönséget jòl énekelhetȍ, természetes dallamaival, ötletes zenei és színpadi megoldásaival. Farkas muzsikája egyszerre hagyományos és modern, ami különleges vonzerȍt kölcsönöz a darabnak. A hallgatò elsõsorban a mȕ zenei alaprétegét appercipiálja: a mindvégig jelen lévȍ tonalitást, a klasszikusok mȕveibõl ismert fordulatokat, miközben a modern harmóniákat, a bonyolult ritmikát és a finom elhangolásokat - azaz Farkas saját stílusànak elemeit - az expresszivitás eszközének és a hangzás egyfajta füszerének érezzük. A történetbȍl adòdó keleties kolorit csak minimális mértékben érvényesül Farkas zenéjében: a szerzõ ugyanùgy magyar kívánt maradni nyelvezetében, mint hasonló témájù darabjaiban Mozart, Cornelius és Weber is megmaradt németnek, Boieldieu pedig franciának. Keleties ízû dallamfordulatok fȍként a Mufti énekében jelennek meg, de ezek egyùttal a szereplõ körmönfont jellemét is ábrázolják. Az operai janicsárzenéket idézõ hangszerelés az asztaloslegények kórusához társul a mûben. A nagyforma áttekinthetõségét Farkas azzal a szellemes megoldással érte el, hogy a színpadi képek elȍtt ritornell-szerûen egy nõi tercett (3 odaliszk) ismerteti és kommentálja a cselekményt. Egy-egy nagyobb jelenetben az ùgynevezett zárt számok - áriák és együttesek - nem törik meg az események sodrását: szinte cezùra nélkül követik egymást a szakaszok, és kevés alkalmat adnak a szemlélȍdésre. Az opera zeneileg és dramaturgiailag egy óriási crescendòhoz hasonlítható, amelyben a muzsika mind nagyobb teret hòdít magának: egyre több szereplõ van a színpadon, akik egyre nagyobb léptékû melódiákat énekelnek. A kezdetben rövid ariosók, arietták és duettek után kétszólamù kórus zárja az elsõ felvonást, majd a második felvonásban a Zulejka-Kádi kettõst nagyobb egységekböl építkezõ tercett (Zulejka-Mufti-Vezír) követi. A mû zenei csùcspontját, ahol az operában elõször néhány percre megáll az események sodrása, a szekrénybe zárt udvarlók kvartettje jelenti. Kétségbeesett dörömbölésükre még nagyobb együttes, a szomszédok négyszòlamú kòrusa felel. Végül - a vígoperák hagyományának megfelelõen - valamennyi szereplõ megjelenik a színpadon, és közösen hirdetik a történet tanulságát.

Gombos Làszlò

This article was last updated on Wed, Nov. 9 2016

all content © 2005-2017 ferencfarkas.org / AFPublishing

contact: info[at]ferencfarkas.org

content managed with phpwcms
webdesign by ifdesign